פעם שלישית גלידה

השבוע למדתי משהו חדש! בכלל, אני חושבת, שיום שלא למדתי בו משהו חדש הוא יום מבוזבז. יש כל כך הרבה דברים מסביבנו שאנחנו לא מכירים או מודעים להם וזה ממש מעשיר את הנפש ללמוד משהו שלא ידעתי. בכל אופן, בחזרה לשבוע. 

יצאתי את ביתי באחד הבקרים לסידורים, קניות, ארגונים ושאר ירקות. תוך כדי הליכה באחד הרחובות נתקלו עיניי באחת השכנות האהובות עלי. כמובן שנעצרנו אחת ליד השנייה, התעדכנו בשלום הילדים והבעל, קיטרנו על השכנים שלא מפנים את הזבל מפתח חדר האשפה וקבענו להיפגש טנטטיבית לקפה במרפסת. לאחר כמה דקות כל אחת המשיכה לדרכה ולשלל סידוריה.

פעם שלישית גלידת ריבת חלב

חדורת מטרה לסיים את המשימות בכמה שפחות זמן ועוד יותר פחות מכך בנזק לארנק המשכתי לחנות הירקות. בינות המלפפונים והכרוב פתאום אני שומעת קול מוכר – שוב את? את עוקבת אחרי?… מרימה את הראש בפליאה ורואה את שכנתי האהובה. צחקנו ביחד, החלפנו עוד שני משפטים ושנייה לפני שהיא עזבה את החנות היא קראה לעברי – מזכירה לך שאני אוהבת גלידת ריבת חלב! היה ברור לי שהיא מתכוונת לביטוי המוכר – פעם שלישית גלידה.

המשכתי הלאה לחנות המכולת להשלמות מקרר ומשום מה הביטוי הזה לא הניח לי… מה פתאום גלידה? למה זה קשור? למה צריך לקנות גלידה כשנפגשים בפעם השלישית? העניין לא הניח לי גם אחרי שחזרתי הביתה. ובכן, עשיתי את מה שאני תמיד אומרת לילדים שלי כשיש להם שאלה, הלכתי לשאול את ד"ר גוגל.

ובכן, אחרי כמה שיטוטים במרחב הווירטואלי, מצאתי את אשר חקרה נפשי. הכינוי הזה נולד בתקופת הבריטים. יש ביטוי באנגלית שמבטא אמונה טפלה וחשש מעין הרע והוא אומר:

If I see you first time, I say hello, if I see you again on the same day I say hello again. But, if I see you third time on the same day I’ll scream.

בישראל באותה התקופה היו כאן דוברי שפות שונות (עברית, יידיש, גרמנית, לדינו, ערבית) אבל השפה האנגלית הייתה פחות שגורה בפי התושבים ולכן הם תרגמו את הביטו I’ll scream (אני אצרח) ל – Ice cream (גלידה) ומכאן השתרש הביטוי של 'פעם שלישית גלידה' – אם אראה אותך שלוש פעמים באותו יום אני אקנה לך גלידה.

אז בפעם הבאה שאתם פוגשים מישהו בפעם השלישית תסבירו לו למה אתם לא צריכים לקנות לו גלידה…